台灣新聞通訊社-高鐵臨停接送區英文標示「Kiss and ride」掀熱議 網喊長知識

最近有網友站在高鐵「臨停接送區」的告示牌旁,意外注意到英文寫著「Kiss and ride」,讓他忍不住驚呼「現在才知道!」文章一出,不少鄉民也直呼「長見識了」、「以後臨停接送,都要先親一下才能走的意思」。

這名網友在Threads發文表示,他直到現在才知道「臨停接送區」的英文是「Kiss and ride」。貼文吸引超過46萬次瀏覽,不少鄉民也紛紛在底下留言,「長見識了,還真的是親吻後下車」、「點一下就走的意思」、「親完快滾」、「以後臨停接送,都要先親一下才能走的意思」、「就是kiss goodbye區」。

還有人分享,「澳洲也有kiss&go」、「第一次看到(Kiss and Drop)是在紐西蘭,記得是在皇后鎮」、「美國看到的是Passenger PickUp」、「英倫風情,另一個常上報的是Baby Change」、「花滑的等分區叫Kiss and Cry」。

根據《BBC》報導,英國蘭開夏郡的普雷斯頓車站(Preston Train Station),因乘客道別時間太長,於2015年1月設立了「No Parking – Kiss & Ride」的告示牌,提醒民眾盡量縮短臨停時間,以減少擁堵。不過,鐵路公司發言人也笑說,「這塊招牌激發了一些人浪漫情懷。」

延伸閱讀

3月怎麼還沒過完? 一票人崩潰喊時間變慢 南亞科戰略佈局受影響? 美337調查鎖定記憶體股「這2檔」遭點名 帶娃散步「腸子突然掉下來」 蘿莉塔忍痛回家才自救 原文連結

2026/03/29 19:00

轉載自三立新聞網: https://www.setn.com//News.aspx?NewsID=1814701&utm_campaign=viewallnews