新堀江商圈販售許多流行服飾,鎖定年輕客群,昔有「高雄西門町」封號。但近日有網友看到商圈招牌上的英文字樣,才驚覺自己一直把商圈名字念錯,原來堀念作「ㄎㄨ」,而不是「ㄐㄩㄝˊ」。不少人看了也說,「唸錯20幾年了!」
一名網友在臉書「路上觀察學院」分享一張照片,看到新堀江商圈入口上方掛了巨大告示牌,上面畫了Q版圖案,並寫了中英文的新堀江。但原PO看到英文「shin ku chan」,才驚覺自己多年來都把堀的讀音唸錯。
文章曝光後,網友紛紛表示,「原來是堀,我一直以為是新『崛』江,真的很抱歉」、「我高雄在地人,20多年來周遭沒有人講過ㄎㄨ江,都講ㄐㄩㄝˊ,用台語的時候除外」、「跟日本的道頓堀一樣。」
也有網友說,「我不管,叫了20幾年新崛(ㄐㄩㄝˊ)江,就這樣吧!跟IKEA差不多概念」、「跟別人聊天的時候還是習慣叫ㄐㄩㄝˊ」、「Costco不是也一大票唸錯,反正聽得懂就好」、「我覺得唸ㄐㄩㄝˊ比較有味道」、「我就問,在高雄念新ㄎㄨ江,到底誰聽得懂呢?」
根據教育部《國語辭典修訂本》指出,「堀」注音確實是「ㄎㄨ」,意思和「窟」相同,是洞穴的意思。高雄市立歷史博物館介紹新堀江的由來時,也指出很多人對新堀江不是很熟悉,經常會把「堀」字寫成「崛」,而堀江2字源自日治時期的地名「堀江町」。
2026/02/09 17:12
轉載自三立新聞網: https://www.setn.com//News.aspx?NewsID=1792989&utm_campaign=viewallnews






