▲超商飲料。(示意圖/資料照)
近日有一名網友在社群平台發文分享,指在便利超商遇到3名外國人拿著一瓶飲料,一群人用手機翻譯軟體翻譯上頭的字,讓他感到相當好奇,直到3名外國人走後,他也走上前查看,一看到包裝名瞬間笑噴。
該名網友在社群平台「Threads」上發文分享,透露某天他到超商挑選晚餐時,「看到3個外國人圍一圈用手機翻譯仙草的中文」,自己好奇偷喵一眼後,發現瓶身寫著大大的「SUCK!」
更多新聞:女星家信箱狂收偷拍照!友本勸備案…看後爆粗口:付錢了事
更多新聞:中國國腳遭爆玩「母女丼」?網紅正妹痛訴:我媽一次次被你弄癱在床上
▲超商飲料引外國人誤會。(圖/翻攝自7-11官網)
由於「SUCK」的意思除了有吸、吮吸的意思,也有糟糕、令人厭惡的意思,通常是較不禮貌的用語,因此引起外國人的注意。對此,原PO也不禁表示,真的不怪外國人會誤會啦。
PO文一出,隨即引發熱議,網友們紛紛留言,「哈哈哈,太好笑了」、「笑到肚子好痛」、「直接跳出一個爛!」、「怕喝下去會噎到吧」、「好奇外國人有因為翻譯軟體說這飲料『很爛』就不買了嗎?」
更多新聞:《阿甘正傳》珍妮是因得愛滋病而死?原作者揭真相
更多新聞:台中「猛鬼樂園」腐爛女屍身分起底!KID夜探後絕口不提
更多新聞:令妃剛生完孩子乾隆就強行寵幸!屍骨出土曝死因:難怪不敢寫
2024/11/13 07:29
轉載自三立新聞網: https://www.setn.com//News.aspx?NewsID=1562643&utm_campaign=viewallnews